România este invitat de onoare, alături de celelalte ţări central şi est-europene, la Târgul Internaţional de Carte de la Beijing, care va avea loc între 24 şi 28 august. Printre volumele care vor fi lansate se numără şi Pas cu pas al preşedintelui Klaus Iohannis, tradus în chineză.
UPDATE Institutul Cultural Român precizează într-un comunicat că nu are nicio contribuţie în traducerea şi lansarea cărţii lui Klaus Iohannis. Mai mult, lansarea propriu-zisă va avea loc la un stand care nu aparţine României şi va fi organizată de o editură chineză, care s-a ocupat de traducerea cărţii.
„În cadrul Târgului Internațional de Carte de la Beijing va fi lansată ediția în limba chineză a cărții Pas cu pas de Klaus Iohannis, apărută la editura Zhong Yi, Beijing, în traducerea prof. Dong XiXiao. Institutul Cultural Român nu a avut nicio contribuție financiară sau de alt tip la acest proiect; inițiativa traducerii și a lansării în cadrul târgului de carte aparțin editorului chinez. Drepturile de autor au fost obținute de la Editura Curtea Veche.
Evenimentul aparține Editurii Zhong Yi și nu are loc la standul României, ci la una din scenele târgului de carte, Authors’ events corner, în data de 25 august. În programul de evenimente organizate de Institutul Cultural Român la Târgul Internaţional de Carte de la Beijing sunt incluse toate lansările volumelor autorilor români apărute recent în limba chineză, scopul urmărit fiind ca programul să fie unul cât mai divers. Printre volumele în limba chineză lansate la standul României la acest târg de carte se vor afla: Cartograful puterii de Gabriel Chifu, Editura Huacheng, Guangzhou, traducere: Lin Ting și Zhou Guanchao; Poezia Română Contemporană, Editura Huacheng, Guangzhou, traducere: Gao Xing, redactor-șef al revistei Literatura străină; Aforisme de Lucian Blaga, Editura Huacheng, Guangzhou, traducere: Lu Xianggan; Gramatica Limbii Române Contemporane, tradusă de prof. univ. Dong Xixiao, Editura Studii și cercetări lingvistice, Beijing; Aforisme de Valeriu Butulescu, Editura Zhohg Yi, Beijing, traducere: Chen Xiaoying”, se arată în comunicatul ICR.
Citeste mai mult pe RTV.NET: http://www.romaniatv.net/volumul-pas-cu-pas-al-presedintelui-klaus-iohannis-tradus-in-chineza-si-lansat-la-beijing_309260.html#ixzz4HVxQEmkw